找回密碼註冊
作者: XEON888
查看: 5993
回復: 0

文章標籤:

文章分享:

+ MORE精選文章:

+ MORE活動推薦:

極致效能 為遊戲而生 990 PRO SSD 玩家體驗

[*]極致效能固態硬碟 [*]PCIe 4.0 速度大幅提升 [*]優化的電源效率 ...

Micron Crucial PRO D5 6400超頻版 玩家開

解銷更快的遊戲速度! 利用低延遲遊戲記憶體的強大功能 利用 Cruci ...

O11 VISION COMPACT 玩家開箱體驗分享活動

迷你身形 三面透視打造精緻PC視野新境界O11 VISION COMPACT 強強聯合 ...

2024 三星SD記憶卡 玩家開箱體驗分享活動

2024 PRO Plus SD 記憶卡 [*]為專業人士打造 [*]釋放極限速度 [*]多 ...

打印 上一主題 下一主題

3英譯名 鯉魚潭讓人「3條線」

[複製鏈接]| 回復
跳轉到指定樓層
1#
XEON888 發表於 2010-7-15 13:35:17 | 只看該作者 |只看大圖 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
3英譯名 鯉魚潭讓人「3條線」

1698261754.jpg

更新日期:2010/07/15 04:11  

〔記者佟振國/埔里報導〕現有埔里鎮鯉魚潭風景區的英文名稱十分混亂,除了縣府版本「Liyutan」之外,鎮公所採用「Liyutan Reservoir」,也有民間業者使用「Li Yu Lake」,同一個景點竟有3種英文名稱,恐令外籍遊客傻傻分不清楚,縣府觀光處也沒有肯定的答案,將向中央請示統一名稱。


國6終點2指標不同


鯉魚潭是埔里市區重要風景據點,最近有遊客發現,在國道6號終點交流道與台14線埔霧公路交會處,出現2個完全不一樣的鯉魚潭指標,其中一個是縣府設置棕底白字的標準路標,英文名稱「Liyutan」,相距不到50公尺綠底白字的指標卻寫著「Li Yu Lake」,不曉得哪一個名稱才對。埔里鎮公所觀光課面對民眾的質疑,卻又提出另一個版本,根據出版的「台灣之心」觀光導覽手冊,將鯉魚潭翻譯成「Liyutan Reservoir」,公所解釋「Liyutan」是地名,早期稱「鱺魚窟」,增加「Reservoir」表示真的有座水潭,但3種用法真的會讓民眾霧煞煞。


觀光處將請示中央


縣府觀光處說明,鯉魚潭是縣管風景區,英文名稱是根據內政部「標準地名譯寫準則」訂定,標準地名譯寫,以音譯為原則;至於另一個「Li Yu Lake」的指標顏色、規格都不是正統的風景區指標,研判是民間私設的看板,為求慎重,仍會向中央請示後,統一鯉魚潭的英文名稱。


但也有民眾認為,鄰近日月潭國家風景區就是直接採用「Sun Moon Lake」,鯉魚潭比照採用「Li Yu Lake」可能更淺顯易懂。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊 |

本版積分規則

小黑屋|手機版|無圖浏覽|網站地圖|XFastest  

GMT+8, 2024-11-14 17:15 , Processed in 0.111762 second(s), 64 queries .

專業網站主機規劃 威利 100HUB.COM

© 2001-2018

快速回復 返回頂部 返回列表