We believe only heat pipe touch chip will make better thermal resistance, so we design a flat heat pipe surface to touch chip to improve the heat sink efficiency.
當中不應該用wil~應該用can~
make better thermal resistace 有語法及理解錯誤的問題
to touch chip to improve the heat sink efficiency---"heatsink"應該是一起的,to touch chip to improve表達不當:
因此全句建議改成
We believe "heat pipe touch chip" design is the only one method to reduce thermal resistance of the heatsink , therefore we design the flat heat pipe surface to contact to the surface of the chip(CPU/GPU) which can improve the efficiency of heat transfer to heatsink.
In our design, 6mm and 8mm heat pipe are mature manufacturing process for us...這句有辭不達意的問題。
估計是想說,"我們具有成熟的生產6mm及8mm的HTC的技術",但字面解釋變了~ "6MM及8MM HEAT PIPE是我們成熟的生產技術"
因此建議修改一下:
We have matured HTC manufacture process for the production of 6mm and 8mm heat pipe heatsink.
[ 本帖最後由 znd002 於 2009-1-3 21:48 編輯 ] |