找回密碼註冊
作者: henry543
查看: 19052
回復: 6

文章標籤:

CPU

文章分享:

+ MORE精選文章:

+ MORE活動推薦:

O11 VISION COMPACT 玩家開箱體驗分享活動

迷你身形 三面透視打造精緻PC視野新境界O11 VISION COMPACT 強強聯合 ...

2024 三星SD記憶卡 玩家開箱體驗分享活動

2024 PRO Plus SD 記憶卡 [*]為專業人士打造 [*]釋放極限速度 [*]多 ...

體驗極速WiFi 7!MSI Roamii BE Lite Mesh

MSI首款WiFi 7 Mesh系統登場-Roamii BE Lite Mesh System。Roamii ...

LANCOOL 207 玩家開箱體驗分享活動

LANCOOL 207重新構想了傳統的ATX佈局,將強大的兼容性和卓越的冷卻 ...

打印 上一主題 下一主題

[543]2PCOM PD964U CPU散熱器測試

[複製鏈接]| 回復
跳轉到指定樓層
1#
henry543 發表於 2009-1-2 21:24:27 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
從協明鄧大那拿了一顆新的散熱器
趕緊來測試看看...
直接放照片囉...
外盒包裝及相關說明資訊
DSCN5551.jpg

DSCN5552.jpg

DSCN5553.jpg

DSCN5554.jpg

DSCN5555.jpg

DSCN5564.jpg

相關的配件
DSCN5556.jpg

散熱鰭片的設計
DSCN5562.jpg

DSCN5559.jpg

熱導管,及HTC(Heat pipe Touch Chip)
搭配的風扇
對照組為AMD原廠散熱器
2PCOM PD964U上機照
測試環境:裸測 室溫約18~20度
CPU:AMD Phenom X3 8450
MB:DFI LP JR 790GX-M2RS
RAM:TEAM Xtreem D9GKX 1G*2
HD:WD 6400AAKS*2 RAID0+Seagate 7200.11 750GB
POWER:振華冰山旗艦Plus 1000W模組化
先來看看原廠散熱器的表現
待機
全速
2PCOM PD964U
待機
全速
測完之後才發現,風扇轉速大約只跑了一半...
所以把風扇的條件下修5度,再測一次...
待機
全速
從測試的數據來總結...
2PCOM PD964U,體積不大,搭的又是9CM風扇
但是在效能方面一點也不含糊...
輕鬆領先原廠散熱器,全速至少有15度以上的差距...
[ 本帖最後由 henry543 於 2009-1-8 09:34 編輯 ]

2#
ssss8kimo 發表於 2009-1-3 04:32:03 | 只看該作者
這咖我有看到,有9、12公分板兩種版本
看到鄧大的圖,以為是小塔,結果是長這樣

導管亮晶晶
3#
znd002 發表於 2009-1-3 11:38:56 | 只看該作者
我發現有幾個圖案的英文有問題~
1. tool free design 應該要叫作 tooless design才對
2. mirror button(按制?) 應該要叫作 mirror bottom base才對
4#
znd002 發表於 2009-1-3 20:32:26 | 只看該作者
We believe only heat pipe touch chip will make better thermal resistance, so we design a flat heat pipe surface to touch chip to improve the heat sink efficiency.

當中不應該用wil~應該用can~
make better thermal resistace 有語法及理解錯誤的問題
to touch chip to improve the heat sink efficiency---"heatsink"應該是一起的,to touch chip to improve表達不當:
因此全句建議改成
We believe "heat pipe touch chip" design is the only one method to reduce thermal resistance of the heatsink , therefore we design the flat heat pipe surface to contact to the surface of the chip(CPU/GPU) which can improve the efficiency of heat transfer to heatsink.

In our design, 6mm and 8mm heat pipe are mature manufacturing process for us...這句有辭不達意的問題。
估計是想說,"我們具有成熟的生產6mm及8mm的HTC的技術",但字面解釋變了~ "6MM及8MM HEAT PIPE是我們成熟的生產技術"
因此建議修改一下:
We have matured HTC manufacture process for the production of 6mm and 8mm heat pipe heatsink.

[ 本帖最後由 znd002 於 2009-1-3 21:48 編輯 ]
5#
 樓主| henry543 發表於 2009-1-3 20:44:36 | 只看該作者
樓上大大看得真仔細...
英文的部分在下都是直接跳過的說...
6#
傻瓜狐狸 發表於 2009-1-4 15:04:46 | 只看該作者
我有看過這家公司的對外新聞稿
看完後
我笑了....裡面好多恩怨情仇阿
各位同業的大哥們應該都有耳聞過
7#
znd002 發表於 2009-1-4 19:41:01 | 只看該作者
原帖由 傻瓜狐狸 於 2009-1-4 15:04 發表
我有看過這家公司的對外新聞稿
看完後
我笑了....裡面好多恩怨情仇阿
各位同業的大哥們應該都有耳聞過


說實的~剛剛拜訪完他們家的網頁~是全英文的,只是我大部份都看不懂。
原因是他們用的基本上是中文原意"直繹"去英文~因此文法及表達上基本上沒有幾個老外會看得懂。
小弟是建議他們找個專業的人去寫網站的英文內容~否則.....沒有老外會看懂
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊 |

本版積分規則

小黑屋|手機版|無圖浏覽|網站地圖|XFastest  

GMT+8, 2024-11-1 21:40 , Processed in 0.111777 second(s), 65 queries .

專業網站主機規劃 威利 100HUB.COM

© 2001-2018

快速回復 返回頂部 返回列表